Русская терминология для терминов свойства

Gramps не правильно показывает отношения свойства в “Быстрый просмотр->Отношение к базовому лицу” (Quck View->Relation to Home Person). Я недавно зарегистрировал это как ошибку № 14019 и предложил для исправления использовать описанную ниже русскую терминологию для отношений свойства или описание отношения свойства, когда специальных терминов в русском языке нет. Прошу прокомментировать, если есть какие-либо дополнения или возражения.

  1. Отец мужа. Сейчас Gramps пишет просто “отец”, а должно быть “свёкр”.
  2. Мать мужа. Сейчас - “мать” , а должно быть “свекровь”.
  3. Отец жены. Сейчас просто “отец”, а должно быть - “тесть”.
  4. Мать жены. Сейчас - “мать”, а должно быть “тёща”.
  5. Муж дочери Сейчас - “сын”, а должно быть "зять (муж дочери) " Описание (т.е. текст в скобках) необходимо, т.к. “зять” может обозначать и мужа сестры.
  6. Жена сына. Сейчас - “дочь” а должно быть "невестка (жена сына) " Описание необходимо, т.к. “невесткой” может быть и жена брата.
  7. Брат мужа. Сейчас просто “брат”, а должно быть “деверь”.
  8. Сестра мужа. Сейчас - “сестра”, а должно быть “золовка”.
  9. Брат жены. Сейчас - “брат”, а должно быть “шурин”.
  10. Сестра жены. Сейчас - “сестра”, а должно быть “свояченица”.
  11. Мужья сестер по отношению друг к другу. Сейчас это “брат” , а должен быть “свояк” (т.е. муж свояченицы)
  12. Жена брата. Сейчас это “сестра”, а должно быть “невестка (жена брата)”
  13. Муж сестры. Сейчас это “брат”, а должно быть “зять (муж сестры)”

Предложенные термины взяты из книги А.А. Бурыкина, В.А. Попова “Русская терминология родства и свойства”, Санкт-Петербург, 2020г.

4 Likes

Несмотря на то, что вы правы с языковой точки зрения, мне кажется что такие названия для отношений могут усложнить навигацию для большинства пользователей.

1 Like

Думаю, что Ваш комментарий относится только к следующим терминам “деверь”, “золовка”, “шурин” “свояченица”, “свояк” ибо кто такие “тёща” и “свекровь” знают, я думаю все.

Думаю, что для устранения отмеченного Вами неудобства будет достаточно все специальные термины родства сопроводить описательными терминами (см. “Русская терминология родства и свойства”). А именно: “деверь (брат мужа)”, “золовка (сестра мужа)”, "шурин (брат жены)”, “свояченица (сестра жены)”. Но даже если этого не сделать, “свояк” для “мужа сестры жены” будет лучше чем “брат” сейчас, т.е. ошибку надо исправлять.

Согласен с вами насчет более распространенных терминов vs менее распространенных. Однозначно стоит заменить явно ошибочные отношения спецтерминами (“мужа сестры жены”), а если в приложении возможны аннотации через tooltip / “i”; то возможно и менее стандратные термины тоже можно заменить. На мой взгляд, усложнение нужно только там где иначе выразить связь не получается.