Error with the spanish translation


I have found an error with the translate text of death symbols.

Death symbol for “Cruz ortodoja” must says “Cruz ortodoxa”


1 Like

We use Weblate for translations.

You can submit a correction to the Spanish translation using the link below:


I see 113 suggestions in the Spanish translation. Most of them suggest changing “Reporte” → “Informe”.

Then I see the current suggestion “Cruz ortodoja” → “Cruz ortodoxa” recently added.

The only other suggestion is for the translation of Passover: “Pésaj” → “Pascua”.

Perhaps @jcsaaver and other Spanish would like to comment on these.

Are there dialect differences for En Español and En Castellano that might apply to these suggestions?